Characters remaining: 500/500
Translation

dẹp đường

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dẹp đường" peut être traduit en français par "débarrasser la voie" ou "dégager le chemin". C'est une expression utilisée principalement pour signifier qu'on enlève des obstacles ou qu'on libère un passage afin de faciliter le déplacement.

Explication simple :
  • Dẹp : Cela signifie "aplatis" ou "ranger".
  • Đường : Cela signifie "chemin" ou "route".
Utilisation :

On utilise "dẹp đường" dans le contexteil est nécessaire de dégager un passage, que ce soit à cause d'objets encombrants, d'une foule, ou pour permettre le passage de véhicules.

Exemple :
  • Contexte quotidien : Si vous êtes dans une rue bondée et qu’il y a des voitures garées sur le trottoir, quelqu'un pourrait dire : "Hãy dẹp đường cho mọi người đi qua!" ce qui signifie "Dégagez le chemin pour que tout le monde puisse passer !"
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus figuré, "dẹp đường" peut également être utilisé pour parler de la simplification d'un processus ou d'une situation complexe. Par exemple, on pourrait parler de "dẹp đường" en référence à la clarification des règles dans un projet, ce qui aiderait à avancer plus facilement.

Variantes :
  • Une variante de "dẹp" pourrait être "dọn", qui signifie également "nettoyer" ou "ranger". Ainsi, "dọn đường" pourrait être utilisé de manière similaire.
Différents sens :
  • Dans un sens plus métaphorique, "dẹp đường" peut aussi faire référence à l'idée de surmonter des obstacles dans la vie ou dans un projet, en nettoyant le chemin pour atteindre un objectif.
  1. débarrasser la voie; dégager le chemin

Comments and discussion on the word "dẹp đường"